czwartek, 27 września 2012

Borderlands 2 - wersja francuska językowa - tłumaczenie


W związku z uzyskaną informacją z kilku źródeł o wersji językowej francuskiej Borderlands 2, ogłaszam, że z pewnością wydanie angielskie dostępne w pudełkowej wersji PS3 na rynku polskim posiada również wersje francuską - i to zarówno dialogi (dubbing) jak i napisy. Do końca tygodnia (lub początkiem przyszłego - z braku czasu niestety) sprawdzę jak to działa w PSN, ale wydaje mi się że w tym przypadku wersję językową determinują ustawienia językowe konsoli i nie ma znaczenia to czy zakupiliśmy grę na polskim czy też innym koncie PSN (gdyby jednak okazało się inaczej to bez sensu zainwestowałem swoje ciężko zarobione PLNy - ale cóż jakieś ryzyko w życiu musi być).

Wkrótce również (jeśli moje założenia się potwierdzą), wreszcie spróbuję swoich sił w tej jakże okazale komentowanej pozycji, opublikuję informacje dotyczące samej gry oraz jej walorów dotyczących nauki języka francuskiego.

Aktualizacja: A zatem będąc na świeżo po pierwszych wrażeniach pragnę donieść, że wersja z PSN jest również językowo "pełna" - niezależnie od konta PSN, czy to Polska, Francja, czy Anglia, ustawienia językowe gry dostosują się do ustawień językowych konsoli- w przypadku francuskiego dialogi i teksty śmigają aż miło. Co do samych doświadczeń z gry, niestety dla mniej zorientowanych w języku francuskim będzie to bardzo ciężka propozycja - o ile można wymusić pauzę w trakcie czy to dema, czy to samej rozgrywki, o tyle niestety podczas pauzy napisy znikają, dlatego nie będziemy w stanie tłumaczyć "symultanicznie" (no chyba że zapamiętamy całe zdanie, ewentualnie interesujące nas słowo). Ponadto ostrzegam, że tekstów i wstawek dialogowych jest masa, nawet w trakcie rozgrywki, dlatego jeżeli liczycie na humor z tego płynący to musicie mieć opanowaną znajomość języka w stopniu bardzo dobrym.
Aktualizacja 2: Uwaga - dema owszem się nie pauzują czyli ich nie przetłumaczymy, bo po prostu nie ma możliwości zatrzymania, ale wszystkie teksty w trakcie rozgrywki można pauzować przyciskiem "PS".

Moja subiektywna ocena gry pod kątem językowym: 4/5 (bardzo dużo tekstu bardzo dobrze podanego, niestety brak wygodnej możliwości pauzowania dem).

Aktualizacja 2: A zatem dodam tylko, że możliwość tłumaczenia tekstu z gry jest możliwa i daje radę. Co do "braku wygodnej możliwości pauzowania dem" myliłem się - wystarczy skorzystać z przycisku "PS" i wszystko zostaje zawieszone na dowolny czas - jedyny warunek to gra w pojedynkę bez sieciowych towarzyszy. Owszem może nie dotyczy to DUŻYCH przerywników filmowych, ale tych jest jak na lekarstwo - stwierdzam to po ponad 20 godzinach doświadczeń. Pokusiłbym się nawet o podniesienie oceny gry pod względem językowym do 5/5.
Czytaj dalej ...

niedziela, 16 września 2012

Catherine - gra


W tym roku po premierze europejskiej gry Catrherine postanowiłem zdobyć wersję francuską ponieważ sama gra intrygowała mnie (już od premiery japońskiej i amerykańskiej - które to wersje wydano rok wcześniej) ze względów fabularnych.

Próbowałem rozeznać temat, czy napisy francuskie działają też w wydaniu wersji polskiej, ale niestety nie miałem potwierdzenia, dlatego odkupiłem grę z jednego z serwisów zagranicznych, gdzie ktoś właśnie wersję typowo francuską oferował. Wszystko było fajnie, ale niestety nawet ta lokalizacja językowa jak się okazuje posiada tylko napisy po francusku, także wersja audio pozostaje angielska - niestety. O tyle dobrze, że zwalnia to trochę, znających język angielski, od częstego zatrzymywania dialogów, ale niestety tracimy przez to sporo pod kątem samej nauki. Na plus trzeba zaliczyć możliwość pauzowania przyciskiem "PS", podczas którego dalej widzimy napisy treści dialogowej i możemy spokojnie zająć się tłumaczeniem.

Co do samej gry to jest to rewelacyjna pozycja, ale dla trochę starszych graczy powiedzmy po 30tce, którzy pewne decyzje w swoim życiu już podjęli i dotknęły ich pierwsze tego konsekwencje. Gra dotyczy stosunków damsko-męskich, a główny bohater staje przed wyborem pomiędzy piekielnie nieodpowiedzialną, frywolną i rozrywkową dziewczyną, a ustatkowaną, wiedzącą czego chce od życia kobietą z którą pozostaje w związku. Pierwszy wybór teoretycznie oferuje niebo, a drugi wydaje się piekielnym podpisaniem na siebie wyroku. Jaką drogę wybierzemy, zależy tylko od nas i właśnie to jest piękne w grach tego typu - możemy podjąć decyzje pozostające bez konsekwencji w prawdziwym życiu.

Co do dalszych perypetii nie będę się rozpisywał, pozostawiam Wam odkrycie poszczególnych ścieżek, a jest ich sporo i kończą się w całkowicie różny sposób - tak właśnie powinny wyglądać gry RPG jeżeli chcemy kiedykolwiek mówić o nieliniowym podejściu do fabuły (a propos np. nieporozumienia z Mass Effect 3).
A właśnie zapomniałbym na czym właściwie polega rozgrywka - gra została podzielona na etapy składające się z kilku dni (zawierających kilka poziomów logiczno-zręcznościowych), każdy dzień składa się z filmów przedstawiających historię głównego bohatera oraz na koniec z wizyty w barze, gdzie możemy "wejść w interakcję z otoczeniem". Po zakończeniu dnia, przychodzi czas na odpoczynek, i tu w zasadzie zaczyna się sama gra w sensie zręcznościowo-logicznym. Przenosimy się w świat, który wygląda jak czyściec, gdzie wszyscy włączając naszego bohatera są owcami, których zadaniem jest, po spowiedzi w "konfesjonale" (który ma wpływ na wątek fabularny), przebrnięcie przez etap wspinaczki do szczytu zbudowanego z ruchomych pudeł. I tyle... Pomysł na grę świetny, co do samego elementu logiczno-zręcznościowego to do mnie to nie przemawia, ale fabuła jest naprawdę super. Tak czy inaczej gorąco polecam.

Ocena pod względem językowym 3/5 - brakuje pełnej lokalizacji francuskiej, dobrze że opcje zatrzymywania działają bez zarzutu.
Czytaj dalej ...

piątek, 14 września 2012

Do gier czas wrócić - Bulletstorm



Ponieważ ostatnio miałem dość ograniczony czas, a grami też mi nie wysypało, wziąłem pod lupę Bulletstorm polskiego studia People Can Fly (z zeszłego 2011 roku). Nosiłem się z takim zamiarem od dłuższego czasu i zaryzykowałem zakup przez PSN, okazało się i słusznie, że skoro gra ma wiele wersji językowych, to przy ustawieniach konsoli na języku francuskim, ściągnęła się wersja francuska. Generalnie podsumowując 5 przebytych misji, samej gry nie polecam z uwagi na brak jakiejkolwiek możliwości zatrzymywania dialogów - czy to w czasie wyświetlanych filmików, czy też w wypowiadanych kwestiach w trakcie gry, nawet wciśnięcie "magicznego" przycisku "PS" nie zatrzymuje akcji. Efektem tego są dialogi przemijające w tle i brak możliwości zatrzymania czasu na przetłumaczenie kwestii.
W zasadzie to tyle z punktu widzenia językowego, więcej opisano w niezliczonych recenzjach zarówno polskiego jak i światowego Internetu.

P.S. Grę mogę polecić ze względów zręcznościowych i ogólnie jako nietypowy FPP, w którym oprócz samego strzelania dostajemy sporo opcji i możliwości różnego rodzaju eksterminacji przeciwników. Plusem jest to, że za nietypowe zabójstwa dostajemy dodatkowe punkty za które możemy zaopatrywać się regularnie przy wskazanych punktach w amunicje czy dodatkowe bronie.

P.S.2 Dla zbieraczy trofeów (czyli zwykle starych wyjadaczy) podpowiem, że nawet najtrudniejszy poziom nie stanowi większego wyzwania, ale tak czy inaczej na Platynę trzeba czasu i cierpliwości - podaje się, że z uwagi na m.in. tryb multiplayer, maksymalne zakończenie gry zajmuje od 40 do 60 godzin..

Podsumowując pod kątem językowym 2/5 - sporo wersji językowych (i za to wyższa ocena), ale bez ich znajomości do nauki niezbyt przydatna.
Czytaj dalej ...

poniedziałek, 3 września 2012

Sorceleur 2 - Wiedźmin 2


Kolejną pozycją z gier godnych uwagi w uczeniu się języka francuskiego jest Wiedźmin 2: Zabójcy Królów. Z obserwacji generalnie gorąco polecam RPG ze ścianami tekstów, naprawdę z czasem można się przyzwyczaić nawet przy znikomej, no dobra, prawie zerowej znajomości języka - choć jest to cholernie trudne i trzeba mieć sporo samozaparcia.



Wiedźmina 2 nawet w wersji pudełkowej na PC (jak z Xboxem nie wiem), można odpalić w każdym języku w jakim został wydany - trzeba tylko ściągnąć odpowiednie aktualizacje, o czym informacje można znaleźć w sieci.
Co prawda pauzowanie dialogów w czasie gry (szczególnie podczas przerywników filmowych) jest niemożliwe, ale zawsze możemy uruchomić sobie wersję polską na youtube, obejrzeć i wrócić do gry w wersji francuskiej. Tym sposobem zawsze coś się uda "wyłapać", do tego utrwalamy fabułę. Samo tłumaczenie dialogów z opcją wyboru odpowiedzi jest prostsze zwykle możemy zastanawiać się do woli i w tym czasie korzystać z np. tłumaczy elektronicznych.

Podsumowując oceniam na 4/5 - jedyny minus językowy to fakt braku możliwości pauzowania gry w każdym momencie. Generalnie jednak nie można odmówić takich atutów jak fabuła, mnogość wersji językowych, dostępność materiałów youtube z filmikami itp. uproszczeń w odbiorze gry dla uczącego się języka obcego - w tym przypadku francuskiego. Gorąco Polecam!
Czytaj dalej ...